创世记1章4节

(创1:4)

[和合本]  神看光是好的,就把光暗分开了。

[新标点]  神看光是好的,就把光暗分开了。

[和合修]  神看光是好的,于是 神就把光和暗分开。

[新译本] 上帝看光是好的,他就把光暗分开了。

[当代修] 上帝看光是好的,就把光和暗分开,

[现代修] 上帝看光是好的,就把光和暗分开,

[吕振中] 上帝看光很好,上帝就把光暗分开了。

[思高本] 天主见光好,就将光与黑暗分开。

[文理本] 上帝视光为善、遂判光暗、


上一节  下一节


Genesis 1:4

[GNT] God was pleased with what he saw. Then he separated the light from the darkness,

[BBE] And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark,

[KJV] And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

[NKJV] And God saw the light, that [it was] good; and God divided the light from the darkness.

[KJ21] And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.

[NASB] God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.

[NRSV] And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.

[WEB] God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

[ESV] And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.

[NIV] God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.

[NIrV] God saw that the light was good. He separated the light from the darkness.

[HCSB] God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.

[CSB] God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.

[AMP] And God saw that the light was good (suitable, pleasant) and He approved it; and God separated the light from the darkness. [II Cor. 4:6.]

[NLT] And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.

[YLT] And God seeth the light that [it is] good, and God separateth between the light and the darkness,


上一节  下一节