以赛亚书59章8节

(赛59:8)

[和合本] 平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。

[新标点] 平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。

[和合修] 平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。

[新译本] 平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。

[当代修] 你们不知道平安之路,你们的行径毫无公正;你们走歪门邪道,跟从你们的必得不到平安。

[现代修] 什么地方有你们,什么地方就没有安宁。你们所做的都不公正;你们造邪僻的路,而走上这条路的人都没有安全。

[吕振中] 平安的路、他们不知道;在他们的辙迹上都没有公平;他们为自己使路径邪曲;凡行于其上的、都不知道平安是什么。

[思高本] 和平的道路他们不认识,他们的行径中决无公正;他们弯曲了自己的途径,凡在上面行走的,必不认识和平。

[文理本] 不识平康之路、所行不公、自辟曲径、行其中者、不获绥安、


上一节  下一节


Isaiah 59:8

[GNT] and no one is safe when you are around. Everything you do is unjust. You follow a crooked path, and no one who walks that path will ever be safe.

[BBE] They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.

[KJV] The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

[NKJV] The way of peace they have not known, And [there is] no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.

[KJ21] The way of peace they know not, and there is no judgment in their goings; they have made them crooked paths; whosoever goeth therein shall not know peace.

[NASB] They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever walks on (Lit it)them does not know peace.

[NRSV] The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths. Their roads they have made crooked; no one who walks in them knows peace.

[WEB] They don't know the way of peace; and there is no justice in their ways.They have made crooked paths for themselves; whoever goes in them doesn't know peace.

[ESV] The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.

[NIV] The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.

[NIrV] They don't know how to live at peace with others. What they do isn't fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.

[HCSB] They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.

[CSB] They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.

[AMP] The way of peace they know not, and there is no justice or right in their goings. They have made them into crooked paths; whoever goes in them does not know peace. [Rom. 3:15-18.]

[NLT] They don't know where to find peace or what it means to be just and good. They have mapped out crooked roads, and no one who follows them knows a moment's peace.

[YLT] A way of peace they have not known, And there is no judgment in their paths, Their paths they have made perverse for themselves, No treader in it hath known peace.


上一节  下一节