以赛亚书52章6节

(赛52:6)

[和合本] 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”

[新标点] 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”

[和合修] 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”

[新译本] 所以我的子民必认识我的名,因此到了那日他们就必知道,说这话的就是我。看哪!是我。”

[当代修] 然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说,‘我在这里。’”

[现代修] 有一天,你们要承认我是你们的上帝,承认我向你们说过话。”

[吕振中] 故此我人民必认识我的名;故此到那日他们就知道说這话的就是我:看哪,是我!”

[思高本] 为此我的百姓必要认得我的名,到那一天他们必明白:那说:‘看!我在这里!’的那一位,就是我。”

[文理本] 我民必识我名、彼时必知出言者我、我在此也、○


上一节  下一节


Isaiah 52:6

[GNT] In time to come you will acknowledge that I am God and that I have spoken to you."

[BBE] For this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.

[KJV] Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

[NKJV] Therefore My people shall know My name; Therefore [they shall know] in that day That I [am] He who speaks: 'Behold, [it is] I.' "

[KJ21] Therefore My people shall know My name; therefore they shall know in that day that I am He that doth speak. Behold, it is I."

[NASB] Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, 'Here I am.'"

[NRSV] Therefore my people shall know my name; therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I.

[WEB] Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I."

[ESV] Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I."

[NIV] Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I."

[NIrV] So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I."

[HCSB] Therefore My people will know My name; therefore [they will know] on that day that I am He who says: Here I am."

[CSB] Therefore My people will know My name; therefore [they will know] on that day that I am He who says: Here I am."

[AMP] Therefore My people shall know what My name is and what it means; therefore they shall know in that day that I am He who speaks; behold, I AM! [Exod. 3:13, 14.]

[NLT] But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them."

[YLT] Therefore doth My people know My name, Therefore, in that day, Surely I [am] He who is speaking, behold Me.'


上一节  下一节