以赛亚书32章18节

(赛32:18)

[和合本] 我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

[新标点] 我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

[和合修] 我的百姓要住在平安的居所,安稳的住处,宁静的安歇之地。

[新译本] 那时,我的子民必住在平安的居所,安稳的住处,不受骚扰的安息之处。

[当代修] 我的子民必住在平安之地、安稳之处、平静之所。

[现代修] 上帝子民的家稳妥安全,无忧无虑。

[吕振中] 那时我的人民必住在平安的庄舍,安然无惧之住处,优游自得的安居所,

[思高本] 我的百姓将住安谧的寓所,安全的宅第,清静憩息之所,

[文理本] 我民将居绥安之宅、稳固之室、清静憩息之所、


上一节  下一节


Isaiah 32:18

[GNT] God's people will be free from worries, and their homes peaceful and safe.

[BBE] And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.

[KJV] And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

[NKJV] My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,

[KJ21] And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings and in quiet resting places

[NASB] Then my people will live in a peaceful settlement, In secure dwellings, and in undisturbed resting places;

[NRSV] My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.

[WEB] My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,

[ESV] My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.

[NIV] My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.

[NIrV] They will live in a peaceful land. Their homes will be secure. They will enjoy peace and quiet.

[HCSB] Then my people will dwell in a peaceful place, and in safe and restful dwellings.

[CSB] Then my people will dwell in a peaceful place, and in safe and restful dwellings.

[AMP] My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet resting-places.

[NLT] My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.

[YLT] And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.


上一节  下一节