耶利米书25章13节

(耶25:13)

[和合本] 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。

[新标点] 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。

[和合修] 我也必使我向那地所说的话,就是所有记在这书上,耶利米向这些国家说的预言,都临到那地。

[新译本] “我必使我所说攻击那地的一切话应验在那地;我所说的,就是一切记录在这书上的,是耶利米攻击列国所说的预言。

[当代修] 我借耶利米所说有关列国的预言都记在这书上了,我的话必应验在他们的土地上。

[现代修] 我要用我宣布对付列国的灾难来惩罚巴比伦。这些一一记录在这本书里的灾难我已经吩咐耶利米宣布了。

[吕振中] 我必使我一切的话,就是我所说攻击那地的话,举凡所记在这书上的,(此处传统有:就是耶利米攻击列国所传的神言)都应验到那地。

[思高本] 对这国土,我要执行我论它所说,在这书上所记载先知耶肋米亚论及万民所预言的一切话,

[文理本] 凡我所言、录于此书、即耶利米论列邦所预言者、必临于其国、


上一节  下一节


Jeremiah 25:13

[GNT] I will punish Babylonia with all the disasters that I threatened to bring on the nations when I spoke through Jeremiah-all the disasters recorded in this book.

[BBE] And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations.

[KJV] And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

[NKJV] So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations.

[KJ21] And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

[NASB] I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations.

[NRSV] I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.

[WEB] I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.

[ESV] I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.

[NIV] I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.

[NIrV] " 'I have spoken against that land. And I will make all of those things happen to it. Everything will happen that is written in this scroll. And I will make everything Jeremiah prophesied against all of the nations come true.

[HCSB] I will bring on that land all My words I have spoken against it, all that is written in this book that Jeremiah prophesied against all the nations.

[CSB] I will bring on that land all My words I have spoken against it, all that is written in this book that Jeremiah prophesied against all the nations.

[AMP] And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.

[NLT] I will bring upon them all the terrors I have promised in this book-- all the penalties announced by Jeremiah against the nations.

[YLT] And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this book, that Jeremiah hath prophesied concerning all the nations.


上一节  下一节