耶利米书25章12节

(耶25:12)

[和合本] 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。

[新标点] 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。

[和合修] 七十年满了以后,我必惩罚巴比伦王和那国,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。

[新译本] “七十年满了以后,我要按着他们的罪孽惩罚巴比伦王和那国,就是迦勒底人之地,使它永远荒凉。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 七十年后,我要报应巴比伦王和他国民迦勒底人的罪,使他们的土地永远荒凉。这是耶和华说的。

[现代修] 七十年后,我要因巴比伦和它的王所犯的罪惩罚他们。我要消灭这国家,使它永远荒废。

[吕振中] 七十年满了以后,永恒主发神谕说,我必察罚巴比伦王以及那国,我必鉴察他们的罪孽,察罚底迦勒人之地,使它永远荒凉。

[思高本] 但是,一满了七十年,我必要惩罚巴比伦王和这民族的罪恶──上主的断语──以及加色丁人的国土,使它永远成为荒野。

[文理本] 七十年既竟、我必罚巴比伦王与其国、及迦勒底人之地、使之永久荒芜、以治其罪、耶和华言之矣、


上一节  下一节


Jeremiah 25:12

[GNT] After that I will punish Babylonia and its king for their sin. I will destroy that country and leave it in ruins forever.

[BBE] And it will come about, after seventy years are ended, that I will send punishment on the king of Babylon, and on that nation, says the Lord, for their evil-doing, and on the land of the Chaldaeans; and I will make it a waste for ever.

[KJV] And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.

[NKJV] Then it will come to pass, when seventy years are completed, [that] I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,' says the LORD; 'and I will make it a perpetual desolation.

[KJ21] And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon and that nation," saith the LORD, "for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.

[NASB] (Babylon Will Be Judged) 'Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,' declares the Lord, 'for their wrongdoing, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation.

[NRSV] Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, says the LORD, making the land an everlasting waste.

[WEB] "It will happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon and that nation," says Yahweh, "for their iniquity. I will make the land of the Chaldeans desolate forever.

[ESV] Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, declares the LORD, making the land an everlasting waste.

[NIV] "But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever.

[NIrV] " 'But I will punish that king and his nation because they are guilty. I will do it when the 70 years are over,' announces the Lord. 'I will make that land a desert forever.

[HCSB] When the 70 years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation'-- [this is] the LORD's declaration-- 'the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it a ruin forever.

[CSB] When the 70 years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation'-- [this is] the LORD's declaration-- 'the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it a ruin forever.

[AMP] Then when seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, says the Lord, for their iniquity, and will make the land [of the Chaldeans] a perpetual waste. [Jer. 29:10.]

[NLT] "Then, after the seventy years of captivity are over, I will punish the king of Babylon and his people for their sins," says the LORD. "I will make the country of the Babylonians a wasteland forever.

[YLT] 'And it hath come to pass, at the fulness of seventy years, I charge against the king of Babylon, and against that nation -- an affirmation of Jehovah -- their iniquity, and against the land of the Chaldeans, and have appointed it for desolations age-during.


上一节  下一节