约翰福音20章20节

(约20:20)

[和合本] 说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。

[新标点] 说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。

[和合修] 说了这话,他把手和肋旁给他们看。门徒一看见主就喜乐了。

[新译本] 说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。

[当代修] 说完,让他们看祂的手和肋旁。门徒看见主,十分欢喜。

[现代修] 说了这话,他把自己的手和肋旁给他们看。门徒看见了主,非常欢喜。

[吕振中] 说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见了主,就欢喜。

[思高本] 说了这话,便把手和肋膀指给他们看。门徒见了主,便喜欢起来。

[文理本] 言竟、以手与胁示之、门徒见主、则喜、


上一节  下一节


John 20:20

[GNT] After saying this, he showed them his hands and his side. The disciples were filled with joy at seeing the Lord.

[BBE] At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you!

[KJV] And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.

[NKJV] When He had said this, He showed them [His] hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

[KJ21] And when He had so said, He showed unto them His hands and His side. Then were the disciples glad when they saw the Lord.

[NASB] And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.

[NRSV] After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.

[WEB] When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.

[ESV] When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

[NIV] After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.

[NIrV] On the evening of that first day of the week, the disciples were together. They had locked the doors because they were afraid of the Jews. Jesus came in and stood among them. He said, "May peace be with you!"

[HCSB] Having said this, He showed them His hands and His side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.

[CSB] Having said this, He showed them His hands and His side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.

[AMP] So saying, He showed them His hands and His side. And when the disciples saw the Lord, they were filled with joy (delight, exultation, ecstasy, rapture).

[NLT] As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!

[YLT] and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord.


上一节  下一节