约珥书2章2节

(珥2:2)

[和合本] 那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫(原文作“民”)又大又强;从来没有这样的,以后直到万代也必没有。

[新标点] 那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫【原文是民】又大又强;从来没有这样的,以后直到万代也必没有。

[和合修] 它们前面有火吞噬,后面有火焰烧尽。它们未到以前,地如伊甸园,过去以后,却成了荒凉的旷野,没有一样能躲避它们。

[新译本] 那日是黑暗幽冥的日子,是密云漆黑的日子。有一队众多强盛的民来到,好像晨光满布群山;这样的事从前没有发生过,以后直到万代,也不会发生。

[当代修] 那将是乌云密布、天昏地暗的日子。来了一支空前绝后、强盛无比的蝗虫大军,它们像曙光一样布满山头。

[现代修] 那是黑暗阴森的日子,是乌云浓雾的日子。那大队的蝗虫向前进,好像黑暗弥漫山岭。从前没有这种情景,以后也不会再有。

[吕振中] 一个黑暗墨黑的日子,一个密云暗雾的日子,像乌黑(传统:晨曦。今改点母音译之)铺满着山岭的是一团队蝗虫、又大又强盛;从来没有这样的,以后也不会再有,直到万代万年。

[思高本] 那是一个阴霾昏暗的日子,是一个浓云漆黑的日子!一个庞大强盛的民族犹如曙光一样,散布在各山上;像这样的民族,是亘古以来从未有过,此后历尽万世万代,也不会再有。

[文理本] 是日也、昏暗晦冥、密云深厚、有一族至、既大且强、势若晨光布于山上、自古迄今、未有若此者、历至万世亦无之、


上一节  下一节


Joel 2:2

[GNT] It will be a dark and gloomy day, a black and cloudy day. The great army of locusts advances like darkness spreading over the mountains. There has never been anything like it, and there never will be again.

[BBE] For a day of dark and deep shade is near, a day of cloud and black night: like a black cloud a great and strong people is covering the mountains; there has never been any like them and will not be after them again, from generation to generation.

[KJV] A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generatio

[NKJV] A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness, Like the morning [clouds] spread over the mountains. A people [come,] great and strong, The like of whom has never been; Nor will there ever be any [such] after them, Even for many successive generations.

[KJ21] a day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains. A great people and a strong, there hath not been ever the like; neither shall be any more after it, even to the years of many generation

[NASB] A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations.

[NRSV] a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness! Like blackness spread upon the mountains a great and powerful army comes; their like has never been from of old, nor will be again after them in ages to come.

[WEB] A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness.As the dawn spreading on the mountains, a great and strong people; there has never been the like, neither will there be any more after them, even to the years of many generations.

[ESV] a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness! Like blackness there is spread upon the mountains a great and powerful people; their like has never been before, nor will be again after them through the years of all generations.

[NIV] a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come.

[NIrV] That day will be dark and sad. It will be black and cloudy. A huge army of locusts is coming. They will spread across the mountains like the sun when it rises. There has never been an army like it. And there will never be another for all time to come.

[HCSB] a day of darkness and gloom, a day of clouds and dense overcast, like the dawn spreading over the mountains; a great and strong people [appears], such as never existed in ages past and never will again in all the generations to come.

[CSB] a day of darkness and gloom, a day of clouds and dense overcast, like the dawn spreading over the mountains; a great and strong people [appears], such as never existed in ages past and never will again in all the generations to come.

[AMP] A day of darkness and gloom, a day of clouds and of thick mists and darkness, like the morning dawn spread upon the mountains; so there comes a [heathen, hostile] people numerous and mighty, the like of which has never been before and shall not be again even to the years of many generations.

[NLT] It is a day of darkness and gloom, a day of thick clouds and deep blackness. Suddenly, like dawn spreading across the mountains, a great and mighty army appears. Nothing like it has been seen before or will ever be seen again.

[YLT] A day of darkness and thick darkness, A day of cloud and thick darkness, As darkness spread on the mountains, A people numerous and mighty, Like it there hath not been from of old, And after it there is not again -- till the years of generation and generation.


上一节  下一节