列王纪上8章27节

(王上8:27)

[和合本] “ 神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?

[新标点] “ 神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?

[和合修] “ 神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?

[新译本] “上帝真的住在地上吗?看哪!天和天上的天尚且不能容纳你,何况我建造的这殿呢?

[当代修] “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢?

[现代修] “上帝啊,你果真会住在地上吗?即使是无边的天际也不够容纳你,何况我所建的这圣殿呢?

[吕振中] “然而上帝果真住在地上么?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何况我所建的这殿呢?

[思高本] 但是,天主实在住在地上吗?看,天和天上的天尚且容不下你,何况我所建造的这座殿宇呢?

[文理本] 然上帝岂果居于地乎、天与天上之天、不足容尔、况我所建之室乎、


上一节  下一节


1 Kings 8:27

[GNT] "But can you, O God, really live on earth? Not even all of heaven is large enough to hold you, so how can this Temple that I have built be large enough?

[BBE] But is it truly possible that God may be housed on earth? see, heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be your resting-place; how much less this house which I have made!

[KJV] But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

[NKJV] "But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!

[KJ21] "But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house that I have built?

[NASB] "But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the (Lit heaven of heavens)highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!

[NRSV] "But will God indeed dwell on the earth? Even heaven and the highest heaven cannot contain you, much less this house that I have built!

[WEB] But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!

[ESV] "But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!

[NIV] "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!

[NIrV] "But will you really live on earth? After all, the heavens can't hold you. In fact, even the highest heavens can't hold you. So this temple I've built certainly can't hold you!

[HCSB] But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.

[CSB] But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.

[AMP] But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, the heavens and heaven of heavens [in its most extended compass] cannot contain You; how much less this house that I have built?

[NLT] "But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!

[YLT] But, is it true? -- God dwelleth on the earth! lo, the heavens, and the heavens of the heavens do not contain Thee, how much less this house which I have builded!


上一节  下一节