马太福音4章14节

(太4:14)

[和合本] 这是要应验先知以赛亚的话,

[新标点] 这是要应验先知以赛亚的话,

[和合修] 这是要应验以赛亚先知所说的话:

[新译本] 为了要应验以赛亚先知所说的:

[当代修] 这就应验了以赛亚先知的话:

[现代修] 这是要应验先知以赛亚的话:

[吕振中] 这是要应验那藉神言人以赛亚所说的话、说:

[思高本] 这应验了依撒意亚先知所说的话:

[文理本] 应先知以赛亚所言云、


上一节  下一节


Matthew 4:14

[GNT] This was done to make come true what the prophet Isaiah had said,

[BBE] So that the word of the prophet Isaiah might come true,

[KJV] That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

[NKJV] that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

[KJ21] that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

[NASB] This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:

[NRSV] so that what had been spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:

[WEB] that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

[ESV] so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:

[NIV] to fulfill what was said through the prophet Isaiah:

[NIrV] In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,

[HCSB] This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:

[CSB] This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:

[AMP] That what was spoken by the prophet Isaiah might be brought to pass:

[NLT] This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:

[YLT] that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,


上一节  下一节