马太福音28章2节

(太28:2)

[和合本] 忽然,地大震动,因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。

[新标点] 忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。

[和合修] 忽然,地大震动;因为有主的一个使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。

[新译本] 忽然,地震得很厉害;主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。

[当代修] 突然,大地剧烈地震动,上帝的天使从天而降,推开堵着墓穴的石头,坐在上面。

[现代修] 忽然有强烈的地震,主的天使从天上降下来,把石头滚开,坐在上面。

[吕振中] 忽然地大震动;因为有主的一个使者从天上下来,走上前去,把石头辊开,坐在上面。

[思高本] 忽然发生了大地震,因为上主的天使从天降来,上前把石头滚开,坐在上面。

[文理本] 地大震、主之使自天而下、转移其石而坐之、


上一节  下一节


Matthew 28:2

[GNT] Suddenly there was a violent earthquake; an angel of the Lord came down from heaven, rolled the stone away, and sat on it.

[BBE] And there was a great earth-shock; for an angel of the Lord came down from heaven and, rolling back the stone, took his seat on it.

[KJV] And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

[NKJV] And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.

[KJ21] And behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from Heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

[NASB] And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone, and sat upon it.

[NRSV] And suddenly there was a great earthquake; for an angel of the Lord, descending from heaven, came and rolled back the stone and sat on it.

[WEB] Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.

[ESV] And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.

[NIV] There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.

[NIrV] There was a powerful earthquake. An angel of the Lord came down from heaven. The angel went to the tomb. He rolled back the stone and sat on it.

[HCSB] Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached [the tomb]. He rolled back the stone and was sitting on it.

[CSB] Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached [the tomb]. He rolled back the stone and was sitting on it.

[AMP] And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled the boulder back and sat upon it.

[NLT] Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.

[YLT] and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,


上一节  下一节