马太福音24章49节

(太24:49)

[和合本] 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。

[新标点] 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。

[和合修] 就动手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,

[新译本] 就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。

[当代修] 就殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐,

[现代修] 于是动手殴打其他的伙伴,跟酒徒吃喝玩乐。

[吕振中] 就动手击打同做奴仆的,又和醉酒的人一同吃喝,

[思高本] 于是开始拷打自己的同伴,甚或同醉汉一起吃喝。

[文理本] 遂扑其同侪、与酒徒饮食、


上一节  下一节


Matthew 24:49

[GNT] and he will begin to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

[BBE] And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;

[KJV] And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

[NKJV] "and begins to beat [his] fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,

[KJ21] and shall begin to smite his fellow servants and to eat and drink with the drunken,

[NASB] and he begins to beat his fellow slaves, and he eats and drinks with those habitually drunk;

[NRSV] and he begins to beat his fellow slaves, and eats and drinks with drunkards,

[WEB] and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,

[ESV] and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,

[NIV] and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

[NIrV] Suppose he begins to beat the other servants. And suppose he eats and drinks with those who drink too much.

[HCSB] and starts to beat his fellow slaves, and eats and drinks with drunkards,

[CSB] and starts to beat his fellow slaves, and eats and drinks with drunkards,

[AMP] And begins to beat his fellow servants and to eat and drink with the drunken,

[NLT] and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?

[YLT] and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,


上一节  下一节