马太福音12章37节

(太12:37)

[和合本] 因为要凭你的话定你为义;也要凭你的话定你有罪。”

[新标点] 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”

[和合修] 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”

[新译本] 因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”

[当代修] 因为将来要凭你口中的话来判断你是否有罪。”

[现代修] 因为,上帝要用你自己的话来宣告你有罪,也要用你自己的话来宣告你无罪。”

[吕振中] 因为你必由你的话被判为无罪,也必由你的话被定为有罪。”

[思高本] 因为凭你的话,要定你为义人;也凭你的话,要定你为罪人。”

[文理本] 盖以尔言义尔、亦以尔言罪尔、○


上一节  下一节


Matthew 12:37

[GNT] Your words will be used to judge you-to declare you either innocent or guilty."

[BBE] For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.

[KJV] For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

[NKJV] "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

[KJ21] For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned."

[NASB] For (Or in accordance with by your words you will be justified, and (Or in accordance with by your words you will be condemned."

[NRSV] for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

[WEB] For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

[ESV] for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

[NIV] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

[NIrV] By your words you will be found guilty or not guilty."

[HCSB] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

[CSB] For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

[AMP] For by your words you will be justified and acquitted, and by your words you will be condemned and sentenced.

[NLT] The words you say will either acquit you or condemn you."

[YLT] for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.'


上一节  下一节