启示录16章9节

(启16:9)

[和合本] 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的 神之名,并不悔改将荣耀归给 神。

[新标点] 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的 神之名,并不悔改将荣耀归给 神。

[和合修] 人被炎热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾难的 神的名,他们没有悔改,也没有把荣耀归给 神。

[新译本] 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的上帝的名,并不悔改,把荣耀归给他。

[当代修] 人们被炙热灼伤,就亵渎掌管这些灾祸的上帝的名,他们毫无悔意,不肯归荣耀给上帝。

[现代修] 人被炎热烧灼,就亵渎那位有权支配这些灾难的上帝。他们仍然不悔改,不愿意颂赞上帝的伟大。

[吕振中] 人被大灾热一烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾殃的上帝之名,并不悔改而将荣耀献与上帝。

[思高本] 世人因被剧热所炙烤,便亵渎掌管这些灾祸的天主的名号,没有悔改将光荣归于天主。

[文理本] 人为酷热所曝、遂谤讟掌此诸灾上帝之名、又弗改悔、而以荣归之、○


上一节  下一节


Revelation 16:9

[GNT] They were burned by the fierce heat, and they cursed the name of God, who has authority over these plagues. But they would not turn from their sins and praise his greatness.

[BBE] And men were burned with great heat: and they said evil things against the name of the God who has authority over these punishments; and they were not turned from their evil ways to give him glory.

[KJV] And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

[NKJV] And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.

[KJ21] And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God, who hath power over these plagues; and they repented not to give Him glory.

[NASB] And the people were scorched with (Lit great)fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory.

[NRSV] they were scorched by the fierce heat, but they cursed the name of God, who had authority over these plagues, and they did not repent and give him glory.

[WEB] People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn't repent and give him glory.

[ESV] They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.

[NIV] The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.

[NIrV] They were burned by the blazing heat. So they spoke evil things against the name of God, who controlled these plagues. But they refused to turn away from their sins. They did not give glory to God.

[HCSB] and people were burned by the intense heat. So they blasphemed the name of God who had the power over these plagues, and they did not repent and give Him glory.

[CSB] and people were burned by the intense heat. So they blasphemed the name of God who had the power over these plagues, and they did not repent and give Him glory.

[AMP] People were severely burned (scorched) by the fiery heat, and they reviled and blasphemed the name of God, Who has control of these plagues, and they did not repent of their sins [felt no regret, contrition, and compunction for their waywardness, refusing to amend their ways] to give Him glory.

[NLT] Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.

[YLT] and men were scorched with great heat, and they did speak evil of the name of God, who hath authority over these plagues, and they did not reform -- to give to Him glory.


上一节  下一节