启示录14章4节

(启14:4)

[和合本] 这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与 神和羔羊。

[新标点] 这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与 神和羔羊。

[和合修] 这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作为初熟的果子归给 神和羔羊。

[新译本] 这些人没有跟妇女在一起而使自己玷污,他们原是童身的。羊羔无论到哪里去,他们都跟随他。这些人是从世人中买来的,作初熟的果子归给上帝和羊羔。

[当代修] 这些人从未沾染过妇女,都是童身。无论羔羊往哪里去,他们都紧随其后。他们是从世人中被赎出来的,作为初熟的果实献给上帝和羔羊。

[现代修] 这些人都是没有亲近过女人的童男。羔羊走到哪里,他们就跟到那里。他们是从人类中被赎出来,首先用来献给上帝和羔羊的。

[吕振中] 这些人是没有同妇女在一起而玷染污秽的;他们是童身。这些人是无论羔羊往哪里去、都跟从羔羊的。这些人是从人间买出来、做初熟果子献与上帝和羔羊的。

[思高本] 这些人没有与女人有过沾染,仍是童身;羔羊无论到那里去,他们常随着羔羊。这些人是从人类中赎回来,献给天主和羔羊当作初熟之果的;

[文理本] 彼犹处子、不浼于色、羔之所往、则皆从之、此乃于众中蒙赎、为初实之果、献于上帝及羔者、


上一节  下一节


Revelation 14:4

[GNT] They are the men who have kept themselves pure by not having sexual relations with women; they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from the rest of the human race and are the first ones to be offered to God and to the Lamb.

[BBE] These are they who have not made themselves unclean with women; for they are virgins. These are they who go after the Lamb wherever he goes. These were taken from among men to be the first fruits to God and to the Lamb.

[KJV] These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

[NKJV] These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from [among] men, [being] firstfruits to God and to the Lamb.

[KJ21] These are they that were not defiled with women, for they are virgins. These are they that follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

[NASB] These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from mankind as first fruits to God and to the Lamb.

[NRSV] It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins; these follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from humankind as first fruits for God and the Lamb,

[WEB] These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.

[ESV] It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins. It is these who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,

[NIV] And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

[NIrV] They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among people as a first offering to God and the Lamb.

[HCSB] These are the ones not defiled with women, for they have kept their virginity. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. They were redeemed from the human race as the firstfruits for God and the Lamb.

[CSB] These are the ones not defiled with women, for they have kept their virginity. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. They were redeemed from the human race as the firstfruits for God and the Lamb.

[AMP] These are they who have not defiled themselves by relations with women, for they are [pure as] virgins. These are they who follow the Lamb wherever He goes. These are they who have been ransomed (purchased, redeemed) from among men as the firstfruits for God and the Lamb.

[NLT] They have kept themselves as pure as virgins, following the Lamb wherever he goes. They have been purchased from among the people on the earth as a special offering to God and to the Lamb.

[YLT] these are they who with women were not defiled, for they are virgin; these are they who are following the Lamb whithersoever he may go; these were bought from among men -- a first-fruit to God and to the Lamb --


上一节  下一节