启示录13章6节

(启13:6)

[和合本] 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。

[新标点] 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。

[和合修] 那兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。

[新译本] 兽就开口向上帝说亵渎的话,亵渎他的名和他的帐幕,以及那些住在天上的。

[当代修] 怪兽开口亵渎上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。

[现代修] 那兽开口侮辱上帝,亵渎他的名、他的居所,和所有住在天上的。

[吕振中] 它就开口亵渎上帝,亵渎他的名和他荣现之幕所于天上(有古卷作:就是那些支搭在天上的)。

[思高本] 它便张开自己的口,向天主说亵渎的话,亵渎他的圣名、他的帐幕和那些居住在天上的人。

[文理本] 遂启口出谤讟上帝之言、谤讟其名其幕、并居于天者、


上一节  下一节


Revelation 13:6

[GNT] It began to curse God, his name, the place where he lives, and all those who live in heaven.

[BBE] And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.

[KJV] And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

[NKJV] Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.

[KJ21] And he opened his mouth in blasphemy against God to blaspheme His name, and His tabernacle, and them that dwell in Heaven.

[NASB] And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.

[NRSV] It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.

[WEB] He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.

[ESV] It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.

[NIV] The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise his authority for forty-two months.

[NIrV] He opened his mouth to speak evil things against God. He told lies about God's character and about the place where God lives and about those who live in heaven with him.

[HCSB] He began to speak blasphemies against God: to blaspheme His name and His dwelling-- those who dwell in heaven.

[CSB] He began to speak blasphemies against God: to blaspheme His name and His dwelling-- those who dwell in heaven.

[AMP] And he opened his mouth to speak slanders against God, blaspheming His name and His abode, [even vilifying] those who live in heaven.

[NLT] And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his temple-- that is, those who live in heaven.

[YLT] and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,


上一节  下一节