路加福音24章37节

(路24:37)

[和合本] 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

[新标点] 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

[和合修] 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

[新译本] 他们非常惊怕,以为看见了灵。

[当代修] 他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。

[现代修] 他们惊惶战栗,以为见到了幽灵。

[吕振中] 他们却恐慌惧怕,以为是见了鬼灵。

[思高本] 众人害怕起来,想是见了鬼神。

[文理本] 门徒惊惧、意所见者魂也、


上一节  下一节


Luke 24:37

[GNT] They were terrified, thinking that they were seeing a ghost.

[BBE] But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.

[KJV] But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.

[NKJV] But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.

[KJ21] But they were terrified and afraid, and supposed that they had seen a spirit.

[NASB] But they were startled and frightened, and thought that they were looking at a spirit.

[NRSV] They were startled and terrified, and thought that they were seeing a ghost.

[WEB] But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.

[ESV] But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.

[NIV] They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

[NIrV] They were surprised and terrified. They thought they were seeing a ghost.

[HCSB] But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.

[CSB] But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.

[AMP] But they were so startled and terrified that they thought they saw a spirit.

[NLT] But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!

[YLT] and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.


上一节  下一节