路加福音20章17节

(路20:17)

[和合本] 耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?

[新标点] 耶稣看着他们说:“经上记着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是什么意思呢?

[和合修] 耶稣看着他们,说:“那么,经上记着:‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?

[新译本] 耶稣看着他们,说:“那么,‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头’,这经文是什么意思呢?

[当代修] 耶稣定睛看着他们,问道:“那么,圣经上说,“‘工匠丢弃的石头已成了房角石’,这句话是什么意思呢?

[现代修] 耶稣注目看他们,问说:“圣经上说:泥水匠所丢弃的这块石头已成为最重要的基石。这话是什么意思呢?

[吕振中] 耶稣定睛看了着他们,就说:“那么经上记着:‘匠人所弃掉的这块石头、巳成了房角石的头一块’、是什么意思呢?

[思高本] 耶稣注视他们说:“那么,经上所载:‘匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石,’这句话是什么意思?

[文理本] 耶稣目之曰、经云、工师所弃之石、成为屋隅首石、何谓也、


上一节  下一节


Luke 20:17

[GNT] Jesus looked at them and asked, "What, then, does this scripture mean? 'The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all.'

[BBE] But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building?

[KJV] And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

[NKJV] Then He looked at them and said, "What then is this that is written: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'?

[KJ21] And He beheld them and said, "What is this then that is written: `The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner'?

[NASB] But (Lit He)Jesus looked at them and said, "Then what is this statement that has been written: 'A stone which the builders rejected , T his has become the (Lit head of the corner) chief cornerstone '?

[NRSV] But he looked at them and said, "What then does this text mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

[WEB] But he looked at them and said,"Then what is this that is written,'The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?'

[ESV] But he looked directly at them and said, "What then is this that is written: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

[NIV] Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone'?

[NIrV] Jesus looked right at them and said, "Here is something I want you to explain the meaning of. It is written, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all.' --(Psalm 118:22)

[HCSB] But He looked at them and said, "Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected-- this has become the cornerstone?

[CSB] But He looked at them and said, "Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected-- this has become the cornerstone?

[AMP] But [Jesus] looked at them and said, What then is [the meaning of] this that is written: The [very] Stone which the builders rejected has become the chief Stone of the corner [Cornerstone]? [Ps. 118:22, 23.]

[NLT] Jesus looked at them and said, "Then what does this Scripture mean? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.'

[YLT] and he, having looked upon them, said, 'What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?


上一节  下一节