路加福音12章1节

(路12:1)

[和合本] 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。

[新标点] (防备假冒为善)这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。

[和合修] (警戒假冒为善)这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。

[新译本] 那时有成千上万的人聚在一起,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。

[当代修] (警戒门徒)这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。

[现代修] 那时候,成千上万的人群拥挤在一起,甚至彼此践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是他们的伪善。

[吕振中] 这时有几万人的群众聚拢来,甚至彼此践踏;耶稣开始先对他的门徒说:“你们要自己注意,提防法利赛人的酵、就是假冒为善。

[思高本] (诚实和依靠)那时,有成千累万的群众集合拢来,竟至互相践踏。耶稣开始先对自己的门徒说:“你们要谨防法利塞人的酵母,即他们的虚伪。

[文理本] 时、众集数万、致相蹂践、耶稣谓其徒曰、当谨防法利赛人之酵、即伪善也、


上一节  下一节


Luke 12:1

[GNT] As thousands of people crowded together, so that they were stepping on each other, Jesus said first to his disciples, "Be on guard against the yeast of the Pharisees-I mean their hypocrisy.

[BBE] At that time, when thousands of the people had come together, in such numbers that they were crushing one another, he said first to his disciples, Have nothing to do with the leaven of the Pharisees, which is deceit.

[KJV] In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[NKJV] In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first [of all,] "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[KJ21] In the meantime, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trod one upon another, He began to say unto His disciples first of all, "Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[NASB] (God Knows and Cares) Under these circumstances, after (Lit myriads)so many thousands of (Lit the crowd)people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all, "Beware of the (I.e., fermented dough leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[NRSV] Meanwhile, when the crowd gathered by the thousands, so that they trampled on one another, he began to speak first to his disciples, "Beware of the yeast of the Pharisees, that is, their hypocrisy.

[WEB] Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all,"Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

[ESV] In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[NIV] Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

[NIrV] During that time a crowd of many thousands had gathered. There were so many people that they were stepping on one another. Jesus spoke first to his disciples. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees," he said. "They just pretend to be godly.

[HCSB] In these circumstances, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to His disciples first: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

[CSB] In these circumstances, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to His disciples first: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

[AMP] At which time [fig., Meanwhile], when the countless thousands of the crowd had been gathered together, so as to be trampling on one another, He began to be saying to His disciples first [of all], "You* yourselves be watching out for the leaven [or, yeast] of the Pharisees, which is hypocrisy [or, insincerity].

[NLT] Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, "Beware of the yeast of the Pharisees-- their hypocrisy.

[YLT] At which time the myriads of the multitude having been gathered together, so as to tread upon one another, he began to say unto his disciples, first, 'Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;


上一节  下一节