以赛亚书9章17节

(赛9:17)

[和合本] 所以,主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇。因为各人是亵渎的、是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。

[新标点] 所以,主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为,各人是亵渎的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消;他的手仍伸不缩。

[和合修] 所以,主不喜爱【“喜爱”有古卷是“喜悦”;死海古卷是“顾惜”】他们的青年,也不怜悯他们的孤儿和寡妇;因为他们都是亵渎的,行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。

[新译本] 因此,主不喜欢他们的年轻人,也不怜恤他们的孤儿寡妇;因为他们各人都是不敬虔的,是邪恶的,各人的口都说愚昧的话。虽然这样,耶和华的怒气还没有转消,他的手仍然伸出。

[当代修] 他们目无上帝,行事邪恶,口出狂言。所以,主不喜欢他们的青年,也不怜悯他们的孤儿寡妇。虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,祂降罚的手没有收回。

[现代修] 因此,主绝不放过年轻人,也不怜恤寡妇和孤儿;因为所有的人都无法无天,讲的话都是愚昧。尽管这样,上主的怒气没有停息;他仍要举手责打他们。

[吕振中] 故此他们的壮丁、主不喜欢,他们的的孤儿寡妇、主不怜悯;因为各人都是不拜上帝、作坏事的,各人的口都说着愚昧的话。虽有这一切,永恒主的怒气还未转消;他的手仍然伸着。

[思高本] 因此,吾主将毫不怜悯他的少年,毫不抚恤他的孤儿和寡妇,因为他们都是乖戾(lì)邪恶的,并且都是口出恶言的;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。

[文理本] 故主不悦其丁男、不恤其孤寡、因皆亵慢作恶、众口言妄、然其怒未息、其手尚伸焉、○


上一节  下一节


Isaiah 9:17

[GNT] And so the Lord will not let any of the young men escape, and he will not show pity on any of the widows and orphans, because all the people are godless and wicked and everything they say is evil. Yet even so the LORD's anger will not be ended, but his hand will still be stretched out to punish.

[BBE] For this cause the Lord will have no pleasure in their young men, and no pity on their widows and the children without fathers: for they are all haters of God and evil-doers, and foolish words come from every mouth. For all this his wrath is not turned a

[KJV] Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is s

[NKJV] Therefore the LORD will have no joy in their young men, Nor have mercy on their fatherless and widows; For everyone [is] a hypocrite and an evildoer, And every mouth speaks folly. For all this His anger is not turned away, But His hand [is] stretched out still.

[KJ21] Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows; for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this His anger is not turned away, but His hand is str

[NASB] Therefore the Lord does not rejoice over their young men, Nor does He have compassion on their (Or fatherless)orphans or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.

[NRSV] That is why the Lord did not have pity on their young people, or compassion on their orphans and widows; for everyone was godless and an evildoer, and every mouth spoke folly. For all this his anger has not turned away, his hand is stretched out still.

[WEB] Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows;for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly.For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

[ESV] Therefore the Lord does not rejoice over their young men, and has no compassion on their fatherless and widows; for everyone is godless and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.

[NIV] Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

[NIrV] The Lord will not be pleased with the young men. He won't take pity on widows and on children whose fathers have died. All of them are ungodly and evil. They say sinful things with their mouths. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.

[HCSB] Therefore the Lord does not rejoice over Israel's young men and has no compassion on its fatherless and widows, for everyone is a godless evildoer, and every mouth speaks folly. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised [to strike].

[CSB] Therefore the Lord does not rejoice over Israel's young men and has no compassion on its fatherless and widows, for everyone is a godless evildoer, and every mouth speaks folly. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised [to strike].

[AMP] Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will He have compassion on their fatherless and widows, for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this, [God's] anger is not turned away, but His hand is still stretched out [in judgment].

[NLT] That is why the Lord takes no pleasure in the young men and shows no mercy even to the widows and orphans. For they are all wicked hypocrites, and they all speak foolishness. But even then the LORD's anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.

[YLT] Therefore, over its young men the Lord rejoiceth not, And its orphans, and its widows He pitieth not, For every one [is] profane, and an evil doer, And every mouth is speaking folly. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.


上一节  下一节