以赛亚书54章11节

(赛54:11)

[和合本] “你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;

[新标点] (耶路撒冷的将来)你这受困苦、被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;

[和合修] (耶路撒冷的将来)你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城,看哪,我必以灰泥来做你的石头,以蓝宝石立你的根基,

[新译本] 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。

[当代修] “困苦不堪、饱经风雨、得不着安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用蓝宝石来建造你,

[现代修] 上主说:耶路撒冷,你这忧患无助的城啊,没有人来安慰你。我要用彩色的石头奠立你的基石,用宝石重建你的根基。

[吕振中] “受困苦、被风吹荡、不得安慰的人哪,请注意,是我用光彩石头安你的基石,用蓝宝石奠定你的根基;

[思高本] 你这遭磨难,受颠沛,无安慰的城啊!看,我要用孔雀石安置你的基石,以碧玉奠定你的根基;

[文理本] 尔遭患难、飘于巨风、不得慰藉者、我将以丹砂砌尔之石、以青玉作尔之基、


上一节  下一节


Isaiah 54:11

[GNT] The LORD says, "O Jerusalem, you suffering, helpless city, with no one to comfort you, I will rebuild your foundations with precious stones.

[BBE] O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires.

[KJV] O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

[NKJV] " O you afflicted one, Tossed with tempest, [and] not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.

[KJ21] "O thou afflicted, tossed with tempest and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colors and lay thy foundations with sapphires.

[NASB] "Afflicted one, storm-tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And I will lay your foundations with (Or lapis lazuli)sapphires.

[NRSV] O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, I am about to set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.

[WEB] "You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.

[ESV] "O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.

[NIV] "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.

[NIrV] "Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with sapphires.

[HCSB] "Poor [Jerusalem], storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in sapphires.

[CSB] "Poor [Jerusalem], storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in sapphires.

[AMP] O you afflicted [city], storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in fair colors [in antimony to enhance their brilliance] and lay your foundations with sapphires.

[NLT] "O storm-battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.

[YLT] O afflicted, storm-tossed, not comforted, Lo, I am laying with cement thy stones, And have founded thee with sapphires,


上一节  下一节