以赛亚书13章11节

(赛13:11)

[和合本] 我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。

[新标点] 我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。

[和合修] 我必因邪恶惩罚世界,因罪孽惩罚恶人,我要止息骄傲人的狂妄,制伏残暴者的傲慢。

[新译本] 我必因世界的邪恶施行刑罚,也必因恶人的罪孽惩罚他们;我要使狂妄人的骄傲止息,使强暴人的狂傲降卑。

[当代修] 我必惩罚这罪恶的世界,惩治邪恶的世人,制止骄横之人的狂妄,压下残暴之徒的骄傲。

[现代修] 上主说:“我要惩罚这世界,责罚邪恶人的邪恶。我要终止骄傲人的骄傲,贬低残忍自大的人。

[吕振中] 我必因其坏透而察罚世界,因其罪孽而刑罚恶人;我必使傲慢人的狂傲止息,使强横人的骄傲卑抑下来。

[思高本] 我要惩罚世界,是为了它的罪恶;惩罚恶人,是为了他们的恶行;要抑制自负者的骄横,要屈服暴虐者的傲慢;

[文理本] 我必缘邪慝而罚斯世、因罪愆而惩恶人、止骄者之傲、抑暴者之高、


上一节  下一节


Isaiah 13:11

[GNT] The LORD says, "I will bring disaster on the earth and punish all wicked people for their sins. I will humble everyone who is proud and punish everyone who is arrogant and cruel.

[BBE] And I will send punishment on the world for its evil, and on the sinners for their wrongdoing; and I will put an end to all pride, and will make low the power of the cruel.

[KJV] And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

[NKJV] "I will punish the world for [its] evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.

[KJ21] "And I will punish the world for their evil and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

[NASB] So I will punish the world for its evil And the wicked for their wrongdoing; I will also put an end to the audacity of the proud And humiliate the arrogance of the (Or violent)tyrants.

[NRSV] I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pride of the arrogant, and lay low the insolence of tyrants.

[WEB] I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.

[ESV] I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pomp of the arrogant, and lay low the pompous pride of the ruthless.

[NIV] I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.

[NIrV] The Lord will punish the world because it is so evil. He will punish evil people for their sins. He'll put an end to the bragging of those who are proud. He'll bring down the pride of those who don't show any pity.

[HCSB] I will bring disaster on the world, and their [own] iniquity, on the wicked. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.

[CSB] I will bring disaster on the world, and their [own] iniquity, on the wicked. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.

[AMP] And I, the Lord, will punish the world for its evil, and the wicked for their guilt and iniquity; I will cause the arrogance of the proud to cease and will lay low the haughtiness of the terrible and the boasting of the violent and ruthless.

[NLT] "I, the LORD, will punish the world for its evil and the wicked for their sin. I will crush the arrogance of the proud and humble the pride of the mighty.

[YLT] And I have appointed on the world evil, And on the wicked their iniquity, And have caused to cease the excellency of the proud, And the excellency of the terrible I make low.


上一节  下一节