诗篇37章39节

(诗37:39)

[和合本] 但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。

[新标点] 但义人得救是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。

[和合修] 义人得救是出于耶和华,在患难时耶和华作他们的避难所。

[新译本] 义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。

[当代修] 耶和华拯救义人,患难时作他们的庇护所。

[现代修] 上主拯救义人,在患难时保护他们。

[吕振中] 但义人之得救是由于永恒主;在患难时、永恒主做他们的逃难所。

[思高本] 37:39 义人的救护是来自上主,他是他们困厄时的护守;

[文理本] 义者之拯救、由于耶和华、在患难时、彼为其保障兮、


上一节  下一节


Psalms 37:39

[GNT] The LORD saves the righteous and protects them in times of trouble.

[BBE] But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.

[KJV] But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

[NKJV] But the salvation of the righteous [is] from the LORD; [He is] their strength in the time of trouble.

[KJ21] But the salvation of the righteous is in the LORD; He is their strength in the time of trouble.

[NASB] But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.

[NRSV] The salvation of the righteous is from the LORD; he is their refuge in the time of trouble.

[WEB] But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.

[ESV] The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.

[NIV] The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.

[NIrV] The Lord saves those who do what is right. He is their place of safety when trouble comes.

[HCSB] The salvation of the righteous is from the LORD, their refuge in a time of distress.

[CSB] The salvation of the righteous is from the LORD, their refuge in a time of distress.

[AMP] But the salvation of the [consistently] righteous is of the Lord; He is their Refuge and secure Stronghold in the time of trouble.

[NLT] The LORD rescues the godly; he is their fortress in times of trouble.

[YLT] And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.


上一节  下一节