以西结书26章8节

(结26:8)

[和合本] 他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台、筑垒、举盾牌攻击你。

[新标点] 他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。

[和合修] 他必用刀剑杀灭你乡间邻近的城镇,也必筑堡垒,建土堆,举盾牌攻击你。

[新译本] 他必用刀剑杀戮你那些在陆地居住的人;他必建造围城的高墙,筑起土垒,举起盾牌攻击你。

[当代修] 他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。

[现代修] 周围城镇的居民都将被杀害。敌人要来挖壕沟,筑土堆,排列盾牌攻打你。

[吕振中] 他必用刀剑杀戮你在大陆上的厢镇的人;他必筑垒攻击你,倒土堆攻击你,立屏牌攻击你。

[思高本] 他要用刀剑屠杀你陆上的属城,竖起攻你的云梯,筑起攻你的高台,设立攻你的高楯,

[文理本] 平原属邑、必灭于刃、建台筑垒、连盾以攻尔、


上一节  下一节


Ezekiel 26:8

[GNT] Those who live in the towns on the mainland will be killed in the fighting. The enemy will dig trenches, build earthworks, and make a solid wall of shields against you.

[BBE] He will put to the sword your daughters in the open country: he will make strong walls against you and put up an earthwork against you, arming himself for war against you.

[KJV] He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.

[NKJV] He will slay with the sword your daughter [villages] in the fields; he will heap up a siege mound against you, build a wall against you, and raise a defense against you.

[KJ21] He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make a fort against thee, and cast a siege mound against thee, and lift up the buckler against thee.

[NASB] He will kill your daughters (Lit in the field)on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, pile up an assault ramp against you, and raise up a large shield against you.

[NRSV] Your daughter-towns in the country he shall put to the sword. He shall set up a siege wall against you, cast up a ramp against you, and raise a roof of shields against you.

[WEB] He will kill your daughters in the field with the sword. He will make forts against you, cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.

[ESV] He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.

[NIV] He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.

[NIrV] "He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will use his shields against you.

[HCSB] He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works against you, and will build a ramp and raise a wall of shields against you.

[CSB] He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works against you, and will build a ramp and raise a wall of shields against you.

[AMP] He shall slay with the sword your daughters [the towns and villages] in the level area [on the mainland], and he shall make a fortified wall against you and cast up a siege mound against you and raise up a roof of bucklers and shields as a defense against you.

[NLT] First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.

[YLT] Thy daughters in the field by sword he slayeth, And he hath made against thee a fort, And hath poured out against thee a mount, And hath raised against thee a buckler.


上一节  下一节