以西结书2章10节

(结2:10)

[和合本] 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。

[新标点] 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。

[和合修] 他在我面前展开书卷,它内外都写着字,上面所写的有哀号、叹息、悲痛的话。

[新译本] 他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。

[当代修] 那只手把那书卷打开,书卷的两面都写满了哀伤、叹息、悲痛的话。

[现代修] 他打开书卷;我看见书卷的正反面都写着字,上面所写的是哀悼、叹息,和悲痛的话。

[吕振中] 他将书卷展开在我面前,前面后面都写着字:上头所写的乃是哀伤悲叹灾祸等等。

[思高本] 他把那卷书在我面前展开,内外都写着字,写的是:“哀伤、悲叹和灾祸。”

[文理本] 展于我前、内外皆有文字、其所录者、哀号惨怛祸患、


上一节  下一节


Ezekiel 2:10

[GNT] The hand unrolled the scroll, and I saw that there was writing on both sides-cries of grief were written there, and wails and groans.

[BBE] And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.

[KJV] And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

[NKJV] Then He spread it before me; and [there was] writing on the inside and on the outside, and written on it [were] lamentations and mourning and woe.

[KJ21] And He spread it before me; and it was written within and without, and there were written therein lamentations and mourning and woe.

[NASB] When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were songs of mourning, sighing, and woe.

[NRSV] He spread it before me; it had writing on the front and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.

[WEB] He spread it before me. It was written within and without; and lamentations, mourning, and woe were written in it.

[ESV] And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.

[NIV] which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.

[NIrV] He unrolled it in front of me. Both sides had words written on them. They spoke about sadness, sorrow and trouble.

[HCSB] When He unrolled it before me, it was written on the front and back; [words of] lamentation, mourning, and woe were written on it.

[CSB] When He unrolled it before me, it was written on the front and back; [words of] lamentation, mourning, and woe were written on it.

[AMP] And He spread it before me and it was written within and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.

[NLT] which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.

[YLT] and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it [are] lamentations, and mourning, and woe!


上一节  下一节