约翰福音6章57节

(约6:57)

[和合本] 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。

[新标点] 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。

[和合修] 永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。

[新译本] 正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。

[当代修] 永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。

[现代修] 永生的父亲差遣了我,我也因他而活。同样,吃我肉的人也要因我而活。

[吕振中] 永活的父怎样差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照样因我而活。

[思高本] 就如那生活的父派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。

[文理本] 维生之父遣我、我因父而生、食我者亦如是、因我而生、


上一节  下一节


John 6:57

[GNT] The living Father sent me, and because of him I live also. In the same way whoever eats me will live because of me.

[BBE] As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me.

[KJV] As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

[NKJV] "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.

[KJ21] As the living Father hath sent Me, and I live by the Father, so he that eateth Me, even he shall live by Me.

[NASB] This is the bread that came down out of heaven, not as the fathers ate and died; the one who eats this bread will live forever."

[NRSV] Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever eats me will live because of me.

[WEB] As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

[ESV] As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.

[NIV] Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.

[NIrV] "The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.

[HCSB] Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.

[CSB] Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.

[AMP] Just as the living Father sent Me and I live by (through, because of) the Father, even so whoever continues to feed on Me [whoever takes Me for his food and is nourished by Me] shall [in his turn] live through and because of Me.

[NLT] I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.

[YLT] 'According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;


上一节  下一节