约翰福音3章36节

(约3:36)

[和合本] 信子的人有永生;不信子的人得不着永生(原文作“不得见永生”), 神的震怒常在他身上。”

[新标点] 信子的人有永生;不信子的人得不着永生【原文是不得见永生】, 神的震怒常在他身上。”

[和合修] 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且 神的愤怒常在他身上。”

[新译本] 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生,上帝的震怒却常在他身上。”

[当代修] 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”

[现代修] 信儿子的,有永恒的生命;不信儿子的,不会有真生命,而且上帝的惩罚永不离开他。

[吕振中] 信子的有永恒的生命;不信从子的必不得见生命,上帝的义怒却停留在他身上。”

[思高本] 那信从子的,便有永生;那不信从子的,不但不会见到生命,反有天主的义怒常在他身上。

[文理本] 信子者有永生、不顺子者弗得生、上帝之怒止其上矣、


上一节  下一节


John 3:36

[GNT] Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not have life, but will remain under God's punishment.

[BBE] He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him.

[KJV] He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

[NKJV] "He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."

[KJ21] He that believeth in the Son hath everlasting life; and he that believeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him."

[NASB] The one who believes in the Son has eternal life; but the one who does not (I.e., in belief)obey the Son will not see life, but the wrath of God remains on him."

[NRSV] Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God's wrath.

[WEB] One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys[*] the Son won't see life, but the wrath of God remains on him."[*The same word can be translated "disobeys" or "disbelieves" in this context.]

[ESV] Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.

[NIV] Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."

[NIrV] Anyone who believes in the Son has eternal life. Anyone who says no to the Son will not have life. God's anger remains on him."

[HCSB] The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.

[CSB] The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.

[AMP] And he who believes in (has faith in, clings to, relies on) the Son has (now possesses) eternal life. But whoever disobeys (is unbelieving toward, refuses to trust in, disregards, is not subject to) the Son will never see (experience) life, but [instead] the wrath of God abides on him. [God's displeasure remains on him; His indignation hangs over him continually.] [Hab. 2:4.]

[NLT] And anyone who believes in God's Son has eternal life. Anyone who doesn't obey the Son will never experience eternal life but remains under God's angry judgment."

[YLT] he who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.'


上一节  下一节