约翰福音14章26节

(约14:26)

[和合本] 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。

[新标点] 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。

[和合修] 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。

[新译本] 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。

[当代修] 但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。

[现代修] 但是那慰助者,就是父亲因着我的名要差来的圣灵,会把一切的事指示你们,并且使你们记起我对你们所说的一切话。

[吕振中] 但那帮助者(‘帮助者一词’或译:‘保惠师’,或译:‘代替申求者’)、圣灵、父因我的名所要差的、那一位必将一切事指教你们,也必叫你们想起我所对你们说的一切话。

[思高本] 但那护慰者,就是父因我的名所要派遣来的圣神,他必要教训你们一切,也要使你们想起,我对你们所说的一切。”

[文理本] 惟保惠师、即父因我名将遣之圣神、必以万事训尔、且令尔悉忆我所语尔者、


上一节  下一节


John 14:26

[GNT] The Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and make you remember all that I have told you.

[BBE] I have said all this to you while I am still with you.

[KJV] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

[NKJV] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.

[KJ21] But the Comforter, who is the Holy Ghost whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

[NASB] But the Helper, the Holy Spirit whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and remind you of all that I said to you.

[NRSV] But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and remind you of all that I have said to you.

[WEB] But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.

[ESV] But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.

[NIV] But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

[NIrV] "I have spoken all these things while I am still with you.

[HCSB] But the Counselor, the Holy Spirit-- the Father will send Him in My name-- will teach you all things and remind you of everything I have told you.

[CSB] But the Counselor, the Holy Spirit-- the Father will send Him in My name-- will teach you all things and remind you of everything I have told you.

[AMP] But the Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, Whom the Father will send in My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you all things. And He will cause you to recall (will remind you of, bring to your remembrance) everything I have told you.

[NLT] But when the Father sends the Advocate as my representative-- that is, the Holy Spirit-- he will teach you everything and will remind you of everything I have told you.

[YLT] and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.


上一节  下一节