约珥书3章15节

(珥3:15)

[和合本] 日月昏暗,星宿无光。”

[新标点] 日月昏暗,星宿无光。

[和合修] ( 神将赐福给他的子民)耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷出声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。

[新译本] 日月昏暗,星星无光。

[当代修] 日月昏暗,星辰无光。

[现代修] 太阳、月亮都昏暗;星星也不再发光。

[吕振中] 日月昏暗,星辰收回光辉。

[思高本] (上主是选民的堡垒)4:15 太阳和月亮昏暗了,星辰失去了光芒。

[文理本] 日月晦冥、星辰敛曜、


上一节  下一节


Joel 3:15

[GNT] The sun and the moon grow dark, and the stars no longer shine.

[BBE] The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.

[KJV] The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

[NKJV] The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.

[KJ21] The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

[NASB] The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.

[NRSV] The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

[WEB] The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

[ESV] The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

[NIV] The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.

[NIrV] The sun and moon will become dark. The stars won't shine anymore.

[HCSB] The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.

[CSB] The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.

[AMP] The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.

[NLT] The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.

[YLT] Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.


上一节  下一节