民数记28章7节

(民28:7)

[和合本] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。

[新标点] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。

[和合修] 为每只小公羊,要有四分之一欣的浇酒祭;在圣所中,你要将醇酒献给耶和华作浇酒祭。

[新译本] 为每只公羊羔,要同献一公升作奠祭的酒;你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。

[当代修] 与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所作为献给耶和华的奠祭。

[现代修] 至于跟第一只羊一起献的奠祭,你要把一公升酒洒在祭坛上。

[吕振中] 和其一只公绵羊羔同献的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在圣所、将醇酒奠与永恒主为奠祭。

[思高本] 此外,为每只公羔羊,应奠上四分之一“辛”的酒:这是在圣所内向上主献的醇酒祭。

[文理本] 献其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠于圣所、以为灌祭、奉于耶和华、


上一节  下一节


Numbers 28:7

[GNT] As the wine offering with the first lamb, pour out at the altar 2 pints of wine.

[BBE] And for its drink offering take the fourth part of a hin for one lamb: in the holy place let the wine be drained out for a drink offering for the Lord.

[KJV] And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.

[NKJV] And its drink offering [shall be] one-fourth of a hin for each lamb; in a holy [place] you shall pour out the drink to the LORD as an offering.

[KJ21] And the drink offering thereof shall be a fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.

[NASB] Then the drink offering with it shall be a fourth of a hin for each lamb; in the Holy Place pour out a drink offering of strong drink to the Lord.

[NRSV] Its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in the sanctuary you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.

[WEB] Its drink offering shall be the fourth part of a hin[*] for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.[*One hin is about 6.5 liters, so 1/4 hin is about 1.6 liters or 1.7 quarts.]

[ESV] Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb. In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.

[NIV] The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the LORD at the sanctuary.

[NIrV] Along with that, offer a quart of wine as a drink offering. It must be given along with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sacred tent.

[HCSB] The drink offering is to be a quart with each lamb. Pour out the offering of beer to the LORD in the sanctuary area.

[CSB] The drink offering is to be a quart with each lamb. Pour out the offering of beer to the LORD in the sanctuary area.

[AMP] Its drink offering shall be a fourth of a hin for each lamb; in the Holy Place you shall pour out a fermented drink offering to the Lord.

[NLT] Along with it you must present the proper liquid offering of one quart of alcoholic drink with each lamb, poured out in the Holy Place as an offering to the LORD.

[YLT] and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.


上一节  下一节