民数记15章14节

(民15:14)

[和合本] 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。

[新标点] 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。

[和合修] 若有外人寄居在你们那里,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样处理,他也要照样处理。

[新译本] 如果有外人与你们同住,或有人世世代代住在你们中间的,要献馨香的火祭给耶和华;你们怎样办理,他也要怎样办理。

[当代修] 住在你们中间的外族人,不管是暂住还是世代居住的,若愿意献上蒙耶和华悦纳的馨香火祭,也要这样办理。

[现代修] 任何时候,住在你们当中的外族人,不管是暂时或永久居留的,在献上上主喜悦的馨香火祭时,也要遵守同样的条例。

[吕振中] 若有寄居在你们中间的外侨、或有人世世代代在你们中间的、要献怡神香气之火祭给永恒主,你们怎样办理,他也要怎样办理。

[思高本] 几时一个与你们同住的,或与你们的后代同住的外方人,愿献悦乐上主的馨香火祭,你们怎样行,他也应怎样行。

[文理本] 外人之旅于尔中、或历世与尔偕居者、欲以馨香之火祭献于耶和华、亦必如是而行、


上一节  下一节


Numbers 15:14

[GNT] And if at any time foreigners living among you, whether on a temporary or a permanent basis, make a food offering, an odor that pleases the LORD, they are to observe the same regulations.

[BBE] And if a man from another country or any other person living among you, through all your generations, has the desire to give an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, let him do as you do.

[KJV] And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.

[NKJV] And if a stranger dwells with you, or whoever [is] among you throughout your generations, and would present an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD, just as you do, so shall he do.

[KJ21] And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire of a sweet savor unto the LORD, as ye do, so he shall do.

[NASB] (Law for the Stranger) Now if a stranger resides among you, or one who may be among you throughout your generations, and he wants to make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do so shall he do.

[NRSV] An alien who lives with you, or who takes up permanent residence among you, and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, shall do as you do.

[WEB] If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh, as you do, so he shall do.

[ESV] And if a stranger is sojourning with you, or anyone is living permanently among you, and he wishes to offer a food offering, with a pleasing aroma to the LORD, he shall do as you do.

[NIV] For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.

[NIrV] " 'Everyone must always do what the law requires. It does not matter whether he is an outsider or someone else who is living among you. He must do exactly as you do when he brings an offering that is made with fire. Offerings like that give a smell that is pleasant to the Lord.

[HCSB] When a foreigner resides with you or someone else is among you and wants to prepare a fire offering as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do throughout your generations.

[CSB] When a foreigner resides with you or someone else is among you and wants to prepare a fire offering as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do throughout your generations.

[AMP] And if a stranger sojourns with you or whoever may be among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering made by fire, of a pleasing and soothing fragrance to the Lord, as you do, so shall he do.

[NLT] And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the LORD, they must follow these same procedures.

[YLT] and when a sojourner sojourneth with you, or whoso [is] in your midst to your generations, and he hath made a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah, as ye do so he doth.


上一节  下一节