撒母耳记下23章4节

(撒下23:4)

[和合本] 他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。

[新标点] 他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。

[和合修] 他必像晨光,如无云清晨的日出,如雨后的光辉,在嫩草地上。’

[新译本] 他必像旭日升起的光芒,像无云的早晨,像雨后的晴朗,使地长出绿草。

[当代修] 就像黎明的曙光、晴朗的早晨,又像雨后的光辉,使大地长出青草。’

[现代修] 好像日出时的曙光,像太阳照耀无云的清晨,使雨后的青草欣欣向荣。

[吕振中] 他必起晨光,像清晨的日头、没有云翳、只射发光辉,像甘雨下降,使青草从地上长起。

[思高本] 有如日出时的晨光,无云的黎明,雨后射在绿草地上的光辉。

[文理本] 譬如旭日朝晖、清晨无云、雨后日照、嫩草自地而发、


上一节  下一节


2 Samuel 23:4

[GNT] is like the sun shining on a cloudless dawn, the sun that makes the grass sparkle after rain."

[BBE] It is as the light of the morning, when the sun comes up, a morning without clouds; making young grass come to life from the earth.

[KJV] And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

[NKJV] And [he shall be] like the light of the morning [when] the sun rises, A morning without clouds, [Like] the tender grass [springing] out of the earth, By clear shining after rain.'

[KJ21] And he shall be as the light of the morning when the sun riseth, even a morning without clouds, as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.'

[NASB] Is like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the fresh grass springs out of the earth From sunshine after rain.'

[NRSV] is like the light of morning, like the sun rising on a cloudless morning, gleaming from the rain on the grassy land.

[WEB] shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'

[ESV] he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth on a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.

[NIV] he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings the grass from the earth.'

[NIrV] Then he will be like the light of morning at sunrise when there aren't any clouds. He will be like the bright sun after rain that makes the grass grow on the earth.'

[HCSB] is like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, the glisten of rain on sprouting grass."

[CSB] is like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, the glisten of rain on sprouting grass."

[AMP] He dawns on them like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, when the tender grass springs out of the earth through clear shining after rain.

[NLT] is like the light of morning at sunrise, like a morning without clouds, like the gleaming of the sun on new grass after rain.'

[YLT] And as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!


上一节  下一节