马太福音24章28节

(太24:28)

[和合本] 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”

[新标点] 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”

[和合修] 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”

[新译本] 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。

[当代修] 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。

[现代修] “尸首在哪里,秃鹰也会聚在那里。”

[吕振中] ‘尸体在哪里,兀鹰也必聚在哪里。’

[思高本] 无论在那里有死尸,老鹰就聚集在那里。”

[文理本] 尸之所在、鸷鸟集焉、○


上一节  下一节


Matthew 24:28

[GNT] "Wherever there is a dead body, the vultures will gather.

[BBE] Wherever the dead body is, there will the eagles come together.

[KJV] For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

[NKJV] "For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.

[KJ21] For wheresoever the carcass is, there will the eagles be gathered together.

[NASB] Wherever the corpse is, there the (Or eagles vultures will gather.

[NRSV] Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

[WEB] For wherever the carcass is, that is where the vultures[*]gather together.[*or, eagles]

[ESV] Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

[NIV] Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

[NIrV] The vultures will gather wherever there is a dead body.

[HCSB] Wherever the carcass is, there the vultures will gather.

[CSB] Wherever the carcass is, there the vultures will gather.

[AMP] Wherever there is a fallen body (a corpse), there the vultures (or eagles) will flock together. [Job 39:30.]

[NLT] Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.

[YLT] for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.


上一节  下一节