马太福音13章6节

(太13:6)

[和合本] 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;

[新标点] 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;

[和合修] 太阳出来一晒,因为没有根就枯干了。

[新译本] 但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。

[当代修] 被太阳一晒,就枯萎了;

[现代修] 但太阳一出来,幼苗给晒焦了;又因为根不够深,就枯干了。

[吕振中] 日头出来,就晒焦了;因为没有根,便枯乾了。

[思高本] 但太阳一出来,就被晒焦;又因为没有根,就枯干了。

[文理本] 日出曝之、无根而稿、


上一节  下一节


Matthew 13:6

[GNT] But when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up.

[BBE] And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.

[KJV] And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

[NKJV] "But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.

[KJ21] And when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.

[NASB] But after the sun rose, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

[NRSV] But when the sun rose, they were scorched; and since they had no root, they withered away.

[WEB] When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.

[ESV] but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away.

[NIV] But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

[NIrV] When the sun came up, it burned the plants. They dried up because they had no roots.

[HCSB] But when the sun came up they were scorched, and since they had no root, they withered.

[CSB] But when the sun came up they were scorched, and since they had no root, they withered.

[AMP] But when the sun rose, they were scorched, and because they had no root, they dried up and withered away.

[NLT] But the plants soon wilted under the hot sun, and since they didn't have deep roots, they died.

[YLT] and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,


上一节  下一节