马太福音12章34节

(太12:34)

[和合本] 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。

[新标点] 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。

[和合修] 毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。

[新译本] 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。

[当代修] 你们这些毒蛇的后代!你们心里邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。

[现代修] 你们这些毒蛇,你们原是邪恶的,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口就说了出来。

[吕振中] 毒蛇的种阿,你们既然邪恶,怎能说出美善来呢?因为由于心里所充溢的,口就说出来。

[思高本] 毒蛇的种类哪!你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里充满什么,口里就说什么。

[文理本] 蝮类乎、尔既恶、言何能善、盖充诸心者、出诸口也、


上一节  下一节


Matthew 12:34

[GNT] You snakes-how can you say good things when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of.

[BBE] You offspring of snakes, how are you, being evil, able to say good things? because out of the heart's store come the words of the mouth.

[KJV] O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

[NKJV] "Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.

[KJ21] "O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

[NASB] You (Or brood offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.

[NRSV] You brood of vipers! How can you speak good things, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.

[WEB] You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.

[ESV] You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.

[NIV] You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.

[NIrV] "You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.

[HCSB] Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.

[CSB] Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.

[AMP] You offspring of vipers! How can you speak good things when you are evil (wicked)? For out of the fullness (the overflow, the superabundance) of the heart the mouth speaks.

[NLT] You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.

[YLT] 'Brood of vipers! how are ye able to speak good things -- being evil? for out of the abundance of the heart doth the mouth speak.


上一节  下一节