哈巴谷书1章5节

(哈1:5)

[和合本] 耶和华说:“你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

[新标点] (耶和华的回答)耶和华说:你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

[和合修] (耶和华的回答)你们要向列国观看【“你们要向列国观看”:七十士译本是“你们这些藐视的人要观看”】,注意看,要惊奇,再惊奇!因为在你们的日子,有一件事发生【“有一件事发生”:七十士译本是“我行一件事”】,尽管有人说了,你们还是不信。

[新译本] 你们当看列国,要定睛观看,就会大大惊奇,因为在你们的日子,我要作一件事,即使有人说了出来,你们也不会相信。

[当代修] (耶和华的答复)耶和华说:“你们环顾列国,仔细察看,必惊奇不已,因为我要在你们的时代行一件事,即使你们听说了也不会相信。

[现代修] 上主对他的子民说:“留心观察你们周围的国家,你们对所看到的会很惊奇。我要做一件事,你们听了都不会相信。

[吕振中] 诡诈不忠的人哪(向列国),看又察看哦!惊讶而骇愕哦!因为当你们的日子、我要行一件事,就是叙说出来,你们也总不信的。

[思高本] (上主的答复)你们应观察列邦,且应注视,你们必要诧异惊奇,因在你们的日子内,我要做一件事,纵然有人述说,你们也不相信。

[文理本] 尔其观于列邦、甚为骇异、当尔之日、我行一事、人虽告尔、尔不之信、


上一节  下一节


Habakkuk 1:5

[GNT] Then the LORD said to his people, "Keep watching the nations around you, and you will be astonished at what you see. I am going to do something that you will not believe when you hear about it.

[BBE] See among the nations, and take note, and be full of wonder: for in your days I am doing a work in which you will have no belief, even if news of it is given to you.

[KJV] Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.

[NKJV] " Look among the nations and watch -- Be utterly astounded! For [I will] work a work in your days [Which] you would not believe, though it were told [you.]

[KJ21] "Behold ye among the heathen and regard, and wonder marvelously; for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.

[NASB] "Look among the nations! Watch! Be horrified! Be frightened speechless! For I am accomplishing a work in your days— You would not believe it even if (Lit it)you were told!

[NRSV] Look at the nations, and see! Be astonished! Be astounded! For a work is being done in your days that you would not believe if you were told.

[WEB] "Look among the nations, watch, and wonder marvelously; for I am working a work in your days, which you will not believe though it is told you.

[ESV] "Look among the nations, and see; wonder and be astounded. For I am doing a work in your days that you would not believe if told.

[NIV] "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.

[NIrV] The Lord replies, "Look at the nations. Watch them. Be totally amazed at what you see. I am going to do something in your days that you would never believe. You would not believe it even if someone told you about it.

[HCSB] Look at the nations and observe-- be utterly astounded! For something is taking place in your days that you will not believe when you hear about it.

[CSB] Look at the nations and observe-- be utterly astounded! For something is taking place in your days that you will not believe when you hear about it.

[AMP] Look around [you, Habakkuk, replied the Lord] among the nations and see! And be astonished! Astounded! For I am putting into effect a work in your days [such] that you would not believe it if it were told you. [Acts 13:40, 41.]

[NLT] The LORD replied, "Look around at the nations; look and be amazed! For I am doing something in your own day, something you wouldn't believe even if someone told you about it.

[YLT] Look ye on nations, and behold and marvel greatly. For a work He is working in your days, Ye do not believe though it is declared.


上一节  下一节