启示录18章2节

(启18:2)

[和合本] 他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了,倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或作“牢狱”。下同),并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴,

[新标点] 他大声喊着说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴【或译:牢狱;下同】,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。

[和合修] 他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处【“各样污秽之鸟…出没处”:有古卷是“各样污秽可憎之鸟的窝”】。

[新译本] 他用强有力的声音呼喊说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱,一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,

[当代修] 他用强有力的声音喊着说:“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住处、各样污鬼的监狱和一切可憎的不洁鸟兽的牢笼!

[现代修] 他大声呼喊:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成为邪魔的窝,邪灵的穴,污秽可憎的鸟类的巢。

[吕振中] 他用强有力的声音喊着说:“巴比伦倾覆了!倾覆了!成了鬼魔居住的所在,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽可恨之鸟的巢穴了。

[思高本] 他用强大的声音喊说:“伟大的巴比伦陷落了!陷落了!她变成了邪魔的住所,一切不洁之神的牢狱,一切不洁和可憎飞禽的巢穴,【以及一切不洁和可憎走兽的圈槛,】

[文理本] 大声呼曰、倾矣乎、倾矣乎、大巴比伦也、成为群魔之居所、及凡邪鬼、与污鸟可憎者之囹圄、


上一节  下一节


Revelation 18:2

[GNT] He cried out in a loud voice: "She has fallen! Great Babylon has fallen! She is now haunted by demons and unclean spirits; all kinds of filthy and hateful birds live in her.

[BBE] And he gave a loud cry, saying, Babylon the great has come down from her high place, she has come to destruction and has become a place of evil spirits, and of every unclean spirit, and a hole for every unclean and hated bird.

[KJV] And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

[NKJV] And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!

[KJ21] And he cried mightily with a strong voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

[NASB] And he cried out with a mighty voice, saying, "(Lit Babylon...fell, fell)Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a (Or haunt)prison of every unclean spirit, and a (Or haunt)prison of every unclean and hateful bird.

[NRSV] He called out with a mighty voice, "Fallen, fallen is Babylon the great! It has become a dwelling place of demons, a haunt of every foul spirit, a haunt of every foul bird, a haunt of every foul and hateful beast.

[WEB] He cried with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!

[ESV] And he called out with a mighty voice, "Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.

[NIV] After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.

[NIrV] With a mighty voice he shouted, "Fallen! Babylon the Great has fallen! She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a nest for every 'unclean' and hated bird.

[HCSB] He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.

[CSB] He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.

[AMP] And he shouted with a mighty voice, She is fallen! Mighty Babylon is fallen! She has become a resort and dwelling place for demons, a dungeon haunted by every loathsome spirit, an abode for every filthy and detestable bird.

[NLT] He gave a mighty shout: "Babylon is fallen-- that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal.

[YLT] and he did cry in might -- a great voice, saying, 'Fall, fall did Babylon the great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird,


上一节  下一节