马可福音3章1节

(可3:1)

[和合本] 耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。

[新标点] (治好枯干了一只手的人)耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。

[和合修] (治好萎缩了的手)耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。

[新译本] 耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。

[当代修] (治好手枯的人)耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。

[现代修] 耶稣又进会堂;那里有一个人,他的一只手枯萎了。

[吕振中] 耶稣又进了会堂;在那里有一个人有只手枯乾了。

[思高本] (安息日治好枯手人)耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。

[文理本] 耶稣复入会堂、有枯一手者在焉、


上一节  下一节


Mark 3:1

[GNT] Then Jesus went back to the synagogue, where there was a man who had a paralyzed hand.

[BBE] And he went again into the Synagogue; and there was a man there whose hand was dead.

[KJV] And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

[NKJV] And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.

[KJ21] And He entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand.

[NASB] (Jesus Heals on the Sabbath) He entered a synagogue again; and a man was there whose hand was withered.

[NRSV] Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.

[WEB] He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.

[ESV] Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.

[NIV] Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.

[NIrV] Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.

[HCSB] Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.

[CSB] Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.

[AMP] AGAIN JESUS went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand [as the result of accident or disease].

[NLT] Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.

[YLT] And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,


上一节  下一节