利未记1章16节

(利1:16)

[和合本] 又要把鸟的嗉子和脏物除掉(“脏物”或作“翎毛”),丢在坛的东边倒灰的地方。

[新标点] 又要把鸟的嗉子和脏物【脏物:或译翎毛】除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。

[和合修] 又要把鸟的嗉囊和里面的脏物【“脏物”或译“羽毛”】除掉,丢在坛东边倒灰的地方。

[新译本] 又要除掉鸟的嗉囊和脏物,丢在祭坛东边,倒灰的地方。

[当代修] 要除掉鸟的嗉子和羽毛,丢在祭坛东边倒灰的地方。

[现代修] 他要把鸟的嗉囊和留在里面的东西一起除掉,丢在祭坛东边那倒灰的地方。

[吕振中] 那人要把禽鸟的嗉子和翎毛除掉,丢在祭坛附近东边、倒灰的地方。

[思高本] 然后那人将嗉(sù)囊和羽毛拔去,丢在祭坛东边倒灰的地方。

[文理本] 必去其嗉及矢、掷于坛东弃灰之处、


上一节  下一节


Leviticus 1:16

[GNT] He shall remove the crop and its contents and throw them away on the east side of the altar where the ashes are put.

[BBE] And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:

[KJV] And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

[NKJV] And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.

[KJ21] And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes.

[NASB] He shall also remove its craw with its feathers and throw it beside the altar eastward, to the place of the fatty ashes.

[NRSV] He shall remove its crop with its contents and throw it at the east side of the altar, in the place for ashes.

[WEB] and he shall take away its crop and its feathers, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.

[ESV] He shall remove its crop with its contents and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

[NIV] He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.

[NIrV] " 'The priest must remove the small bag inside the bird's throat. He must also remove what is in the bag. Then he must throw all of it to the east side of the altar. That is where the ashes are.

[HCSB] He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.

[CSB] He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.

[AMP] And he shall take away its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

[NLT] The priest must also remove the crop and the feathers and throw them in the ashes on the east side of the altar.

[YLT] and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes;


上一节  下一节