撒迦利亚书8章11节

(亚8:11)

[和合本] 但如今我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。

[新标点] 但如今,我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。

[和合修] 但如今,我对这余民必不像先前的日子。这是万军之耶和华说的。

[新译本] 但现在我待这些余剩的子民必不像从前的日子那样(这是万军之耶和华的宣告)。

[当代修] 如今我不会像从前那样对待这些余民了。这是万军之耶和华说的。

[现代修] 但是,现在我不像从前那样对待残存的人民。

[吕振中] 但如今呢、万军之永恒主发神谕说,我待这余剩的人民必不像从前的日子那样了。

[思高本] 但是现今我对待这百姓的遗民,决不像往日一样──万军上主的断语。

[文理本] 万军之耶和华曰、今我待此遗民、不同曩昔、


上一节  下一节


Zechariah 8:11

[GNT] But now I am treating the survivors of this nation differently.

[BBE] But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

[KJV] But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.

[NKJV] But now I [will] not [treat] the remnant of this people as in the former days,' says the LORD of hosts.

[KJ21] But now I will not be unto the residue of this people as in the former days,' saith the LORD of hosts.

[NASB] But now I will not (Lit be to the)treat the remnant of this people as in the former days,' declares the Lord of armies.

[NRSV] But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts.

[WEB] But now I will not be to the remnant of this people as in the former days," says Yahweh of Armies.

[ESV] But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts.

[NIV] But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty.

[NIrV] But now I will not punish you who are living at this time. I will not treat you as I treated your people before you," announces the Lord who rules over all.

[HCSB] But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days"-- the declaration of the LORD of Hosts.

[CSB] But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days"-- the declaration of the LORD of Hosts.

[AMP] But now [in this period since you began to build] I am not to the remnant of this people as in the former days, says the Lord of hosts.

[NLT] "But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the LORD of Heaven's Armies.

[YLT] And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.


上一节  下一节